Tuesday, January 21, 2014

a barn under the pale moon light, Kamsack 2012




어스름 달빛 아래,
오래되어 방치된 헛간의 푸르스름한 실루엣이 지평선에 나타나기 시작하면
마음이 허전해 지기도 하지만..
왠지 푸근해지면서 너그러워 지기도 한다.



사람이 없어 고독해지려 하다가도
사람이 전혀 많지 않아 오히려 여유 있어져 가고..


Wednesday, January 15, 2014

墨畵속으로.. , 용소폭포 계곡 남설악 Korea Feb 23 2012




전설속 전우치가 산수화 화폭으로 말을 몰아 뛰어들고는 유유히 사라지듯
난, 그 시공의 깊이를 짐작하기 힘든 향기와 지질 생태학적 구성속으로
아주 느린 걸음의 산책에 나선 것이었다.


깍아지른 봉우리 위 아득한 곳에서
날기 힘들것 같은 까치의 여유로운 날개짓이 까마득히 보이고..



상서로운 기운에 문득 고개를 드니
송골매 혹은 덩치 큰 까마귀가 아름답게 날고 있었고..

사랑하는 동생 영준의 멋진 뒷 모습을 쫒아
묵화속으로의 산책은 초현실적 느낌으로 천천히 이어졌다.







couldn't be more mythical.. , 설악산 Korea Winter 2012







Tuesday, January 14, 2014

松澗邊 Near the creek under the pine trees , Twilight at Riverdale Toronto




松澗邊
Near the creek under the pine trees
携杖獨行
I walk alone with a cane on hand.
立處雲生破衲
Clouds arise like shabby cloth..
竹窓下 沈書高臥
Pillowed on books under the bamboo window
覺時月侵寒氈
I get up when the moon sheds light on my cold blanket.



Photo & English translation by Peter

what a family! , Duck Mountain Kamsack Jan 10 2014